El post anterior dio mucho que hablar. Tuvimos muchas preguntas y pocas respuestas. Sabemos que la creatividad es un elemento primordial para motivar a nuestros alumnos y sacar lo mejor de ellos. Pero la gran pregunta es ¿cómo hacemos para ser más creativos? Una vez más, Sir Ken Robinson me dio varias respuestas en este post de TED talks: TED and Reddit asked Sir Ken Robinson anything — and he answered . Es bastante largo y está en inglés pero es muy recomendable.
En unas pocas palabras él considera que lo más importante qué podemos hacer para favorecer la creatividad es empezar ya mismo desde el lugar donde nos encontremos. No esperar a que los cambios se produzcan desde arriba. Tres factores a tener en cuenta son:
- Estimular la imaginación
- Plantear problemas con respuestas abiertas
- Fomentar el trabajo en grupo
Espero que les haya servido el link. Cualquier idea, pensamiento o reflexión no duden en compartirlo…
In my previous post, I have posed many questions without answers. In the last few days, I have been reading on the topic and concluded that it is important:
1) to expose students to world varieties of English (both native and non-native varieties)
2) to make them aware of the functional use of English as an international language.
3) expose them to cultural differences
4) to produce more empirical work on the use of English as a Lingua Franca because the lack of it, according to Barbara Seidlhofer, “precludes us from conceiving of speakers of Lingua Franca English as language users in their own right and thus makes it difficult to counteract the reproduction of English Native dominance”
Taking into consideration this new variety of English (ELF) would be a great advantage to us non-native ESL teachers: “instead of being “non-native” speakers and perennial learners of ENL, we can become competent and authoritative users of ELF” as Seidlhofer concludes.
NNEST Caucus Forum, http://www.moussu.net/nnest/blog/ (interview to Aya Matsuda)
Seidlhofer, Barbara “Closing a Conceptual Gap: the case for a Description of English as a Lingua Franca” http://www.blackwell-synergy.com/action/showPdf?submitPDF=Full+Text+PDF+%28167+KB%29&doi=10.1111%2F1473-4192.00011
As you all know, English is spoken by a great amount of people in today’s world. It is no longer restricted to a mother country and its colonies. We can even dare say it has become a kind of “lingua franca” in international communications.
Some scholars are already talking about ELF (English as a Lingua Franca). Jennifer Jenkins , explains the term, “…ELF refers to English used as a common language of communication, or lingua franca, primarily among non-mother-tongue English speakers with various first languages. Although speakers of ELF can also be native English speakers and speakers from former British colonies such as India, the majority come from what is known as the ‘expanding circle’; that is, countries such as Germany, Brazil or Japan, where English is learnt and used but serves few, if any, institutional functions.”
Nowadays, most users of English around the world and most English teachers are NOT native speakers. And this is the point where all the questions come to my mind. Do students of EFL really need to acquire the so-called native-like competence? Isn’t it enough to be intelligible among the people involved in the communication?
A Frenchman called Jean-Paul Narrière (here you’ll find more information about it. It’s in Spanish because I couldn’t find anything in English.) has realised that not being able to speak perfect English in an international business context was an advantage. He found it easier to communicate with Japanese and Korean people in HIS English than for the native speakers to communicate with them. He decided to develop a theory that he called “Globish”. According to him, “Globish isn’t incorrect English, it’s “English light” based on a list of 1,500 core words.” People who support his theory believe that if they need English only for travelling and doing business, why torture themselves in the attempt to speak like a native speaker? And by the way, what does being a native speaker imply?
Brian Brennan points out that” I know many native speakers of English whose level of writing is below CEF B2 level. The CEF C2 band represents a level of linguistic sophistication that few native speakers have. Native speakers, too, are on a cline of competence. But all this begs two questions: What do learners mean when they say they want to learn English? And what models should they be provided with?”
Food for thought. What do you make of all this? Are these new “World Englishes” that are emerging a new form of what we usually call variety or just a deficiency? Looking forward to your comments.